It’s almost as if the world is getting better at being able to tell if a new word is a new concept or a new approach. I want to believe in the promise of a new language, and the promise of a new way to spend some of those words.
Well, I really do. But it’s not something I can just see. I have to read it. To read a word, I have to know what I just read.
But, to be fair, the chinese are doing their fair share of translating new words into their language. It’s not perfect, but it is a start. And we all should be grateful that the chinese have some of the best translation software we have ever seen. It is impressive to think that the chinese will be able to translate our vocabulary into the language of another country so that we all can communicate without the need for a translator.
This is true, but we should also note that the chinese have a history of cheating when it comes to their language. When china was still a country ruled by the Qing dynasty (1644-1912), the government was concerned that the language of the Chinese people was not well structured enough for them to be fluent in. So they decided to try and teach their language to the Chinese people.
The result was a disaster. A few years after they started teaching their language, they had more than 1,000,000 people speaking Chinese, only a fraction of which could be considered fluent. Now, in the year 2020, china has over 400,000 people who speak fluent Chinese. That’s a lot of people who are capable of speaking our own language but who are unable to communicate well enough to be accepted into the country.
Google’s goal is to make it as easy as possible for people to use other languages. In the case of Chinese, they’ve decided that if you can speak their language, you should be able to use it. What they have failed to do is to teach the language to people who are unable to be fluent, and are unable to speak it at all.
The problem is that China is a very small country, with no real capital and a population over 10 million, so it is very difficult to teach them what they need to know. In a way, this makes sense, because China has a very different set of cultural values, language, and dialects than the United States.
The new trailer is still in the works, and I’m looking forward to the trailer’s official release at the end of the month, if you’re interested.
A couple of years ago, Google started using bilingual and multilingual search results (in Chinese, English, and Spanish), but it wasn’t until a few weeks ago that they finally got some of the “real” languages, namely Mandarin. It’s not quite as sexy as it was initially thought, but it still makes some pretty awesome search results.
The problem is that Chinese is extremely difficult for Google to translate, to the point where they might not even be aware of the presence of any real Chinese language when they translate something. I have to say though that I’m really interested to see what Google will do when it makes their current list of languages officially available to translate.